ВЫДОХ - Международный форум поэзии
РоссияУкраинаБеларусьКазахстанЭстонияДанияИзраильСША

ВЫДОХ - международный форум поэзии

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Перевод

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Пускай и жду, и знаю - западня,
Крупицами безвкусный этот день ем,
Намазанный и сам на плоскость дня,
Что кончится предсказанным паденьем.

Ты разошлась многоголосьем толп,
Но, памятью полётности приманен,
Всё возвожу невозводимый столп,
Оставшийся один вавилонянин.

А высота всхождение прервёт,
Хотя бы чем бездонности ни вымость.
Опять себя напрасный перевод -
На розовость, на мраморность, на чтимость.

Ведь отклика все речи лишены,
Когда слова - подстрочник тишины.

0

2

Извини, Влад, случайно нажала на минус,   Но , это был плюс, Однозначно.

0

3

действительно, за пивом - лучше бы)
Высокопарно оно (не пиво) чересчур, имхо

0

4

Волков Владислав написал(а):

Намазанный и сам на плоскость дня,
Что кончится предсказанным паденьем.

Маслом, как всегда, вниз? ;)

Напрашивается название в рифму к "Перевод".  http://www.kolobok.us/smiles/standart/acute.gif  Угадайте, какое? :flirt:

Отредактировано Орлов-Хандриков (2013-08-28 19:57:57)

0

5

Ветренная Ведьма
Да ничо, Ира, мне уж самому разонравилось.) И ещё два минуса снизу, так что в итоге всё равно плюс.)

0

6

Плоскиня-Бродник
Одно другому не мешает.)

0

7

Орлов-Хандриков
Вот?)

0