ВЫДОХ - Международный форум поэзии
РоссияУкраинаБеларусьКазахстанЭстонияДанияИзраильСША

ВЫДОХ - международный форум поэзии

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ВЫДОХ - международный форум поэзии » Стихи - Орлов-Хандриков » Переводчик, то есть, поэт


Переводчик, то есть, поэт

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Порою солнце выпускают,
чтобы оно размяло ноги.
И солнце выйдет и икает,
и замирает на пороге

чего-то большего, чем небо,
едва заметного средь строчек,
которые, хоть он там не был,
строчит упрямый переводчик,

стучит, как швейная машина,
в своих попытках разобраться,
а всё же меряет аршином
богов таинственных пространство.

Но заливает дивным светом
его усталые глазницы....
............................
Быть переводчиком. За это -
порою - даже счастье снится.

+2

2

А как насчет шифровщика??)))

0


Вы здесь » ВЫДОХ - международный форум поэзии » Стихи - Орлов-Хандриков » Переводчик, то есть, поэт